在全民吐槽的时代,
人人都可以吐槽也可能被吐槽,
你知道英语中怎么说吐槽吗?
Roast
大家都知道这个词是“烤”的意思,其实它还有另一个用法:
To roast someone:
批评某人
把某人放在舆论的烤架上,用语言猛烈地炙烤,引申为严厉批评的意思:
Putting them on the spot, putting all the heat on them, to criticize them
也可以表达带有挖苦、调侃的批评,这就和中文里的“吐槽”非常类似了,近几年中国大火的综艺节目《吐槽大会》的英文名就叫做《Roast》,它的原版是美国知名脱口秀《Comedy Central Roast》,专门请明星来节目上吐槽:
Celebrity roast:
名人吐槽
吐槽者是Roaster,如果是“被吐槽”用动词get:
To get roasted:
被吐槽I got roasted.
我被吐槽了。
在北美的婚礼上,为了活跃气氛,通常新郎都会被吐槽一下:
The groom gets roasted by the best man.
新郎被伴郎吐槽了。
Complain
Complain这个词你一定学过,它和吐槽类似,用来表示内心的不满:
To complain about something to someone:
和某人抱怨某事
比如你去了一家很糟糕的餐厅:
Complaining about the bad service…
抱怨服务差…Complaining about the food…
抱怨食物不好…
也有人不管遇到什么事都要吐槽:
Someone is always complaining.
某人总是在吐槽。Someone loves to complain.
某人很爱吐槽。
爱抱怨的人称为:
A complainer
具体接某件抱怨的事情,用介词about:
He is always complaining about life.
他总是在抱怨生活。
其实真正在complain的时候,不一定会用到complain这个词,例如想和餐厅经理投诉、吐槽,通常直接用speak:
I’d like to speak to the manager.
我想和经理谈谈。
经理来了之后,向他指出自己要吐槽的东西,通常会用complain的名词形式:
Make a complaint:
提出投诉I’d like to make a complaint.
我要投诉一下。
Moan/Whine/Gripe
说完这么正式的complain,接下来介绍三个更生动的词:
Moan
: /mo?n/ 呻吟,抱怨,吐槽Whine
: /wa?n/ 哭嚷,抱怨,吐槽Gripe
: /ɡra?p/ 发牢骚,抱怨,吐槽
怎么用:Moan/whine/gripe+about/over: 抱怨/吐槽…
He is always moaning about his job.
他总是吐槽他的工作。He is always whining about his life.
他总是吐槽他的生活。He is always griping about his wife.
他总是吐槽他的妻子。He loves to moan/whine/grip about everything!
他总是在吐槽一切!
爱吐槽的人通常比较挑剔,对什么都有要求,形容这种“事儿多”的人:
Fussy
: 过分挑剔的Make a fuss + about
: 对…小题大做,大惊小怪She is so fussy and always making a fuss.
她太挑剔了,总是小题大做。
还可以加上表示程度的短语:
Make a bit of a fuss
: 有点小题大做Make a huge fuss
: 特别小题大做
去别人家做客,如果你不想太麻烦主人,可以客气地说:
Oh, please, don't make a fuss.
别太麻烦您了。No need to make a fuss.
不需要太麻烦。