expr

月が绮丽ですね_月が绮丽ですね怎么读

在日语里,一般来说,“我喜欢你”可以简单的说:好きだ,这就是非常正式的告白了。

“要注意,其实あなた算是对“你”的亲密称呼,说きみ的话关系就比较远了。”

“所以日文里的あなた也可以翻译成“亲爱的”的意思。”

““今晚夜色真美”=我喜欢你”

「今夜は月が绮丽ですね」

是夏目漱石的一句名言,不是文学作品里的,而是作为英语教师,在教学中说的。

在翻译英语 l love you 时, 有学生将“I love you"译为“我君を爱す”。夏目说日本人会译为“月が绮丽ですね”,因为这样比较含蓄。

于是,“月が绮丽ですね”成为了日式含蓄告白的定式。含义是,因为有你在,月亮才格外美丽。

所以,如果有人和你说“今晚夜色真美”。如果你也喜欢他,答,“风也温柔”。

温馨提示:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,如有侵权,请联系删除!