expr

日语打我怎么说(怎么打日语字)

日语教科书都告诉我们,日本人讲电话时第一句话是「もしもしmoshimoshi」,相当于中文的「喂」。但其实商业场合日本人不只不说「もしもし」,说了还可能被认为不礼貌!而且一般家庭接电话时,也不会说「もしもし」喔。到底「もしもし」怎么用,还有正确的日文应对方式怎么说,就看「乐吃购!日本」这篇文章说明。

「もしもし」其实是这样来的!

もしもし

」到底是怎么来的?日本 NTT 在 Facebook 的贴文中写到,「もしもし」源自于电话普及后,打电话时需要要向对方确认是否听得清楚,会讲「

申す、申す

」,逐渐演变为现在的「もしもし」。

日本首次电话开通,是在1890年,至今已经百年以上历史。因为电话在当时非常稀少,而且也不是直接拨通,会透过电信局的接线生连结通话。除了不确定声音是否清楚,也为了对接线生不失礼,所以会用谦让语的「申す、申す」,表达「

我要说话罗,你听得见吗

」的意思。

商业场合不常说「もしもし」,LINE 通话流行后更不常用了

学日文时,教科书会写「もしもし」就是中文的「喂」。不过,商业场合或是正式通话时,不太会使用「もしもし」唷。一是「もしもし」是为了确认对方是否听见,在现代社会已经不需要,二是商业场合讲求效率,拨出电话的人会直接报上自己企业与姓名,接电话的人也相同,所以你几乎不会在公司里听到「もしもし」。另外,智慧型手机普及后,大家都直接用 LINE 等 app 通话,也都知道是谁打过来的,接起电话后会直接说「什么事?」,更加没有使用「もしもし」的场面了。

智慧型手机与 LINE 形象示意图

那么商业场合拨打电话、接电话时会说什么呢?以下是

例句

,可以参考喔。

商业场合电话例句

A:「お电话ありがとうございます。株式会社ジーリーの青井でございます。」B:「お世话になっております。株式会社吉日の赤井と申します。白井様はいらっしゃいますか?」

公司接电话讲「もしもし」是 NG,千万要注意

上班接电话示意图

商业场合不常说「もしもし」之外,在公司接电话时说「もしもし」更是大忌,完全

NG

的唷。要注意接起电话后,要说「

お电话ありがとうございます

」,用有精神的声音接起,才是日本企业的标准喔。

与公司同事讲电话,该讲什么?

对公司外的人不说「もしもし」,那与公司同辈的同事能不能讲「もしもし」呢?答案是可以。但是一般都会说「

お疲れ様です

otsukare sama desu」。除非是打电话讯号不好,想确认对方是否能听见,不然打电话或接电话时,都会讲「お疲れ様です」。

不讲「もしもし」,用「●●」替代就可以了!

「もしもし」虽然使用的人还是不少,但是很多人出社会进公司后,因为在公司不讲「もしもし」后,渐渐地平时也不用了。NewsCafe 在2012年做一份调查,当时就有4成的人回答接电话时不说「もしもし」,随着时代演变,说不定这一词也会渐渐消失?那么,不讲「もしもし」的话,大家都讲什么呢?

接电话回答「はい」示意图

答案是「

はい

」。许多人接电话不讲「もしもし」,改用「はい」来应对。这也是与公司上班有关,因为工作场合说「もしもし」是禁忌,回应时会说「はい」,也许因此许多人接到电话时,就改成说「はい」了。例如可以说:「はい、青井です」。这么讲,听起来更像「大人」也说不定?

介绍了「もしもし」后,是不是更加了解「もしもし」不常用的原因了呢?虽然日语教材会学到这个用法,但是要注意上班的时候不要用唷。语言也会随着时代演变发生变化,记得随时更新资讯,学海无涯!

日本人接电话都不讲「もしもし」了?没学好电话应对,搞错用法会被骂! | 乐吃购!日本

温馨提示:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,如有侵权,请联系删除!