看看下面这张图,你认识多少字?
日语和汉语的联系很密切,古代的时候,因为受到关中国文化影响,大量的古汉语词汇随着文化交流中进入了日本。
日文受汉字的影响很大。在日文里,有语法实意的词都含有汉字且大部分都和实意相关。所以通常懂汉语的朋友,即便是不懂日语,看到一个短句也能大概明白意思。不过因为影响日语的是文言文而不是白话文,所以有些词也不能以现代汉语的角度去理解。
还有一些日文词汇虽然也含有汉字,不过意思却相差很多。
基于汉字全废的目的,日本政府在1946年进行了一次文字改革,规定了1850个“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”的意思。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替。
从日文中的汉字,可以看出中国文化对于日本的巨大影响。然而,影响向来都是双向的。反过来,日文也给了中文一定的影响。
日本的电影、动漫在中国很是受欢迎,因此大量日语词汇进入中国,取代了音译词,而被汉语采用。
…………………………